 |
KULTUR & NÖJE
Artikel
av William Butt
publicerad 23 nov 2009 kl. 06.00:
Ni svenskar är inte så bra på engelska som ni tror
"Engelskans status är för hög", därför bör man inte införa engelskaundervisning från årskurs ett. Detta utspel av kulturnissarna Horace Engdahl, Peter Englund och Company fick mig att tänka på hur svenskar och övriga européer talar engelska.
De flesta svenskar som jag känner tror att de talar flytande engelska. En del av dem - särskilt de som vistats längre tider i England eller USA - behärskar språket väl, men de gör ändå en rad klassiska fel. Men det är inte så konstigt. Det gäller också mig i omvänd situation. Jag som talat svenska nu i drygt 40 år inbillar mig att jag talar lika bra svenska som infödda svenskar, men jag gör inte det. Jag säger fortfarande ibland "en" istället för "ett" och jag vänder ofta på mina prepositioner och säger "på" istället för "i", vilket är ett klassiskt misstag när invandrare talar svenska. Jag har svårt för ord som "mångfald" och jag har problem med att använda ordet "kluven". Likaså hör jag varenda dag svenskar som talar inkorrekt engelska. Det kan handla om allt från ett vårdbiträde till landets statsminister som förresten sade "on" istället för "in" i teve häromdagen - samma prepositionsfel som jag ibland råkar ut för när jag talar svenska. De som talar bäst engelska i Europa av dem som inte har engelska som sitt modersmål är utan tvekan Holländarna. I Nederländerna talar varenda människa engelska och när jag skriver "varenda människa" menar jag allt från taxichaufförer, byggnadsarbetare och restaurangservitriser till polismän, sopgubbar och snorungar på gatorna. De talar inte bara engelska utan de talar utomordentligt bra engelska med väldigt få fel. De har en viss brytning, men det är den minsta brytningen som finns bland alla folkslag i Europa som har engelska som andra språk. Jag vet inte hur tidigt man börjar läsa engelska i skolorna i Holland, men det skulle inte förvåna mig i fall det är motsvarande Sveriges årskurs ett! De som talar näst bäst engelska i Europa är danskarna. Det finns en historisk förklaring till detta, nämligen Danmarks långa historiska anknytning till England. Den går ända tillbaka till innan år 1000 och Kung Knuts tid, men jag gissar att danskarna i dag börjar lära sina barn engelska ganska tidigt. Danskarna har talat engelska mycket längre än svenskarna. När svenskar utvandrade till USA på 1800-talet kunde få av dem tala engelska medan deras danska grannar på fartygen över atlanten behärskade språket bättre. De sämsta på att tala engelska i Europa är förstås fransmännen och det beror dels på att det har varit tradition ända sedan Napoleontiden att hata det engelska språket då man känner sig hotad av dess storhet i världen och dels på att fransmännen till varje pris vill bevara det franska språket, och det kan de bara göra i fall de knuffar bort engelskan. På 60-talet när jag var ung kunde man knappast hitta en människa utanför Paris som talade engelska, och de få som gjorde det hade den där komiska "Inspektör Clouseau-brytningen" (Rosa Pantern), men i dag talar de flesta ungdomar engelska och många av dem talar utan den där typiska franska brytningen. Tyskarnas engelska är lika dåligt och definitivt lika roligt som tyskarnas svenska. Behöver man säga mer? Och spanjorerna och portugiserna talar engelska ungefär som José Carreras sjunger engelska, medan italienarna talar engelska exakt som gangstrarna i filmen Gudfadern. Grekerna talar relativ bra engelska för att vara greker och i Balkanländerna finns knappast någon engelskspråkig kultur. Schweizarna är inte lika kinkiga som fransmännen och de talar ganska bra engelska, medan Österrikarna talar ännu roligare engelska än tyskarna. Normännen talar ungefär lika bra (eller dålig) engelska som svenskarna och finländarna talar engelska med en förskräcklig ful brytning. En gång på 60-talet hade jag en finsk flickvän vars fula tal retade mig så mycket och gjorde att jag blev fullständigt avtänt på henne och småningom gjorde slut! Engelska har spridit sig som en löpeld också i Östeuropa. När jag jobbade med musikprojekt i Moskva under sovjettiden på 80-talet kunde ingen utom officiella tolkar tala engelska, men i dag talar praktiskt taget varenda person under 25 års ålder ganska bra engelska. I de baltiska länderna har man tre språk, Estländska, Lettiska och Litauiska, och under hela 1900-talet kommunicerade dessa tre länders medborgare med varandra på ryska språket, men i dag kan man knappast hitta en enda person under 30 år som vill eller kan tala ryska. Det är engelska som gäller. Undantaget är kanske Lettland som har en stor rysktalande befolkning, men ändå talar de yngre perfekt engelska - och de föredrar att kommunicera på engelska. Och så åter till svenskarna - de självgodaste folkslaget i Europa. Här är man ofta "fin" och "gedigen" och "det är klart att vi kan engelska", men jag beklagar: Ni (svenskfödda) talar inte så bra engelska som ni tror. Till och med nyhetsuppläsarnas engelska ligger ofta på högstadienivå. Mona Sahlins engelska är fruktansvärt dåligt och man kan bara be till Gud att hon inte blir Sveriges nästa statsminister. Risken finns att hon skämmer ut oss inför exempelvis de brittiska politikerna. Andra politiker som talar dålig engelska är Peter Eriksson (MP) medan Nyamko Sabuni (FP) och Maria Wetterstrand (MP) talar mycket bra engelska. Maud Olofsson (C) bör ta några lektioner. Det bör även Thomas Bodström (S) göra, men Rolf Porseryd (TV4) och Claes Elfsberg (SVT) talar perfekt engelska. Vilka invandrare är det då som talar bäst svenska? Det borde inte jag svara på, men jag kan svaret. Det är vi som kommer ifrån Irland som talar bäst svenska bland invandrarna i detta avlånga land. Jag vet inte varför, men jag har diskuterat saken flera gånger med mina landsmän och en gång med en före detta Dublinbo, Dermot Cleminger, som sitter i TV4:s Lets Dance-jury. Vi konstaterar att det kan bero på att vi på Irland läser det Keltiska språket "Gaeliska" vars uttal har vissa likheter med de nordiska språken. Vi Irländare har mycket lättare för att lära oss svenska än exempelvis engelsmän, amerikanare, australiensare eller sydafrikanare. Även om vi rullar våra "r" som engelsmännen också gör, så har vi ett mer äkta uttal än andra invandrare. Jag har varit med om att folk i telefon trott att jag är helsvensk (!) Och vilka engelsktalande talar sämst svenska? Det måste vara amerikanerna, för när jänkare talar svenska - då är bottnen nådd! Vintern 1974 när jag gick längst Kungsgatan på väg till ett fikaställe stoppades jag på trottoaren av en amerikansk kille. Han tittade på mig och insåg att jag inte var svensk så han frågade mig på engelska: "Excuse me but can you please tell me the way to HOTORGET station? Det var hur han sade ordet "Hötorget" som jag reagerade på. Han sa: "HÅ- TÅR-GÄTT" (med det engelska G-et och inte det svenska g-et). Men å andra sidan minns jag en gång i London år 1968 när en svensk bad mig visa honom på kartan vilken var den bästa vägen att köra ifrån Londons centrum till Greenwich. Han kallade det för "GRIN-VICH" - det säger alla svenskar i dag, men holländarna säger det rätt. det uttalas så här: "GRÄNN-ICH".
|