Lördag den 13 mars 2010 Ny användare | Logga in  
Sourze - alla har något att berätta

Bara mamma som läser bloggen? Skriv i en riktig tidning istället.  Börja här!

KULTUR & NÖJE
Artikel av Arne Rubensson publicerad 19 jan kl. 11.06:

Hur ska språklagen tolkas

"Sverige är ett mångspråkigt land med svenska som huvudspråk och med sex nationella minoritetsspråk. Den information som riktar sig till omvärlden bör vara mångspråkig och inte uteslutande ske på engelska."
Språklagen ”Språk för alla” antogs den 20/5 2009 och trädde i kraft den 1/7 samma år. Språklagen bygger i sin tur på utredningen ”Värna språken”. Språkförsvaret förhöll sig på flera avgörande punkter kritiskt till denna utredning i sitt remissvaroch utvecklade sedan kritiken i en kommentar till språklagspropositionen. Men Språkförsvaret ansåg ändå språklagen på det hela taget representerade ett stort steg framåt, trots att den innehöll vissa försämringar jämfört med författningsförslageti ”Värna språken”. Det var också symboliskt viktigt att språklagen antogs enhälligt av riksdagen. Därmed markerades att frågan var höjd över partipolitiskt käbbel.

Innan vi går över till att behandla hur den nuvarande språklagen ska tolkas, vill vi kort rekapitulera Språkförsvarets viktigaste invändningar mot lagen:

- Språklagen är enbart en skyldighetslag, medan Språkförsvaret anser en språklag ska utformas som en kombinerad skyldighets- och rättighetslag. Den nuvarande språklagen är ”en skyldighetslag både att värna språk och svara för att enskilda får tillgång till språk”. Men användningen av ett språk är framför allt en rättighet. Medborgarna måste kunna åberopa språklagen, om deras rättigheter inte beaktas.
- Språklagen har inga sanktionsmöjligheter, vilket innebär att myndigheter som i realiteten försöker undgå att tillämpa språklagen inte behöver ta några konsekvenser.
- Språklagen är en ramlag, som kan byggas ut och kompletteras. Detta är utmärkt, men en språklag måste ändå innehålla övergripande bestämmelser vad gäller viktiga domäner, exempelvis högskolan. Dessutom måste det finnas en central instans, som driver på utvecklingen mot underordnade förordningar inom olika domäner.
- Språklagens räckvidd inskränker sig enbart till den offentliga sektorn. Språkförsvaret menar att språklagen också borde vara tillämplig på företag, som till sin huvuddel ägs av svenska medborgare, företag med huvudkontor i Sverige och alla företag, som verkar i Sverige och upprättar någon form av avtal, eller genomför olika slags transaktioner, med svensk myndighet
Språkförsvaret anser att termerna ”officiellt språk” respektive ”nationalspråk” är att föredra framför ”huvudspråk”.

Det är alltså viktigt att pröva språklagen. Naturligtvis måste man också följa upp i vilken utsträckning myndigheter frivilligt anpassar sin språkpolicy till språklagen. Men Riksdagens ombudsmän (JO) har i praktiken alltså fått ett tolkningsföreträde. Summan av alla JO-beslut vad gäller gjorda anmälningar kommer i betydande utsträckning att påvisa vilken räckvidd och slagkraft, som språklagen egentligen har. En tidigare JO-anmälan mot ett forskningsråd, Formas, har JO så att säga redan bifallit. I sitt beslut skrev JO:

”Även om utländskt språk tillåts ska det alltid vara möjligt att kommunicera med svenska myndigheter på svenska. En forskningsmyndighet kan därför inte heller efter språklagens införande kräva att en ansökan ska skrivas på annat språk än svenska.”


Språkförsvaret har gjort fyra JO-anmälningar med anledning av språklagen, vilka fortfarande är under behandling. Den första gällde regeringens engelskspråkiga e-postadresser, den andra Stockholms stad för olika engelskspråkiga beteckningar och slagord, den tredje Luftfartsverket och den fjärde Kristianstads kommun. Den första JO-anmälningen kan lämnas därhän i detta sammanhang, eftersom Språkförsvaret redan avgett ett särskilt yttrandetill JO. Det tycks för övrigt vara den JO-anmälan som har starkast stöd bland allmänhet, politiker, språkvetare och publicister. Regeringens engelskspråkiga e-postadresser har också anmälts av Olle Josephson, tidigare chef för Språkrådet. Till detta kan läggas att både Socialdemokraterna och Vänsterpartiet röstade för en motion om införandet av svenskspråkiga e-postadresser i samband med riksdagsbehandlingen av språklagen.

Namngivningens betydelse
Språkförsvarets övriga JO-anmälningar gäller samtliga frågan om namngivning. Denna fråga behandlades i Språkförsvarets utkast till språklag för Sverige 2006:

”13 § Namngivning
1. Namn på platser och orter skall enbart ges på svenska utom i områden, där meänkieli eller samiska av hävd har talats, varvid parallella namn kan användas.
2. Namn på institutioner, allmänna organisationer, byggnader, projekt och så vidare, som initierats eller bekostats av svensk myndighet skall ges på svenska. Parallell namngivning på främmande språk kan ske om det är befogat, men under förutsättning att det svenska namnet står först.”


Varför är frågan om namngivning så viktig? Jo, därför att namngivning är en statusfråga för ett språk, och inte alltid en ren språkvårdsfråga. Detta är en viktig distinktion och ett av språklagens uttalade syften. Enbart namngivning på engelska i offentliga sammanhang strider också mot en väl etablerad tradition inom svensk språkvård, att skriva begripligt.
Om myndigheter och institutioner, som ytterst finansieras med skattemedel, ersätter svenskspråkiga beteckningar med engelskspråkiga beteckningar, ges engelska språket en extra tyngd och status i Sverige. Det förmenta motivet är alltid att det sker för den internationella marknadens skull. Vissa svenska myndigheter och institutioner anser att de profilerar sig som ”internationella” och ”moderna”. En klassisk regel är att de som finansierar en viss verksamhet – här med skattemedel – också ska få vara med och delta i besluten. Men inget politiskt parti har gått till val på att engelska beteckningar ska ersätta svenska i fråga om myndigheter, institutioner, projekt eller arrangemang. De gånger som medborgarna har tillfrågats i olika webbomröstningar eller enkäter har det också visat sig att majoriteten av medborgarna är emot dessa namnbyten – se till exempel Kramfors-Sollefteås förslag att den lokala flygplatsen skulle heta ”High Coast Airport”.

De engelskspråkiga beteckningarna strider mot andan i språklagen, nämligen att svenska är huvudspråk i Sverige. Svenska medborgare ska alltid ha tillgång till det svenska språket. Dessutom är det fråga om ren diskriminering av de svenskspråkiga medborgare, som behärskar engelska dåligt eller inte alls. Det gäller inte bara infödda äldre svenskar, barn under en viss ålder utan även invandrare. Alla medborgare i Sverige som inte har engelska som modersmål förstår naturligtvis en svensk text lättare. Ibland konstruerar till och med olika myndigheter engelskspråkiga beteckningar, som en engelsk modersmålstalare har svårt för att förstå.

I praktiken innebär användningen av engelska beteckningar på myndigheter, institutioner, projekt etcetera att engelska upphöjs till officiellt andra språk i Sverige. Sverige är ett mångspråkigt land med svenska som huvudspråk och med sex nationella minoritetsspråk. Den information som riktar sig till omvärlden bör vara mångspråkig och inte uteslutande ske på engelska. Det finns flera goda exempel på myndigheter eller institutioner som använder sig av mångspråkig information, exempelvis landstinget i Kronoberg, Karlshamns kommun, Vasamuseet etcetera. Företagskunder, turister och inhemska medborgare föredrar att bli tilltalade på sina egna språk.

Det är en naiv och enkelspårig föreställning att beteckningar på engelska skulle utgöra en särskild lockelse för omvärlden. Det avgörande är i stället om myndigheter kan uppvisa en mångspråkig kompetens i avsikt att underlätta kommunikation med samma omvärld. Därför kan svenska myndigheter mycket väl fortsätta tillämpa namngivning på svenska och använda engelska parallellt där så är befogat, men i övrigt producera mångspråkig information på webbplatser, i publikationer och informationsmaterial, anpassat till de faktiska behoven.

Bookmark and Share

Arne Rubensson, medlem i nätverket Språkförsvaret


Vad tycker du om detta? kommentera detta via Facebook









SENAST IN

Bokrecension

Emre Güngörs och Nima Dervish har intervjuat män dömda för hedersmord i boken "Varför mördar man sin dotter?"

Konsten att komma inpå en brottsling
Att ha ordentligt med bakgrundsfakta och att upprätta en känsla av samhörighet mellan förövare och intervjuare är ett måste om man ska komma dem som dömts för hedersmord tillräckligt nära för att ens få göra en intervju.

 Mikael Vasara

Melodifestivalen 2010

Man ska gå på folkets känsla
"Jag kommer ihåg när man missade att skicka Sanna Nilssons 'Empty rooms', som alla bara älskade, till Eurovision Song Contest. Man valde i stället Charlotte Perellis 'Heroes'. Den kom nästan sist, trots sponsring och reklamresor."

Melodifestivalen 2010

Topp fem i finalen blir Salem al Fakir, Peter Jöback, Darin, Anna Bergendahl och Eric Saade enligt Billy Butt.
Foto: Carl-Johan Söder/SVT

Svensson röstar på schlagerdängarna
"När det kommer till kritan röstar Svensson i stugorna alltid på schlagerdängarna och det är därför Sverige fått så dålig placeringar i Eurovision Song Contest under de senaste åren."

 Pia K
 Billy Butt

Melodifestivalen 2010

Sibel med bidraget "Stop"
Foto: Carl-Johan Söder/SVT

Sibel – Sveriges Lady Gaga
"Man har gnällt på Sibel i tidningen redan innan programmet, men jag fattar inte varför. Sibel är en stjärna och har alltid varit det."

 Pia K

Filmrecension


Foto: Nordisk Film

Max Manus storfilm i Norge
"Max Manus" har fått man ur huse i Norge. Unga som gamla bänkar sig på biograferna. Det är en storfilm, ingen tvekan om det. Den är välgjord inte minst i arbetet med att hitta/skapa miljöerna, tidstypiska med allt ifrån kläder, bilar och vedtravar.

 Bente Wikman

Melodifestivalen 2010

Anna Bergendahl med bidraget " This Is My Life"
Foto: Carl-Johan Söder/SVT

Anna Bergendahl kan sopa banan med rubbet
Visst är årets Melodifestival en aning bisarr med alla sina konstiga låtar och mångfalden av artister? Men bisarrt blir ofta kul, och kul var det när Anna Bergendahl slog ut Peter Jöback i den sista delfinalen, genom att få flest röster.

 Billy Butt

Melodifestivalen 2010

Vägen till Oslo #1
Melodifestivalen har dragit i gång, men vi är inte ensamma. Flera länder har redan valt låtar till Eurovision Song Contest och jag ska presentera bidragen i en artikelserie på fem delar.


flera



OM DENNA ARTIKEL:
Om skribenten
Arne Rubensson

Publicerad:
19 jan kl. 11.06

Skriv ut artikel


627 Läsare:


Dela:
Bookmark and Share
Betyg: 3,8 / 5 röster

BETYGSÄTT ARTIKEL:
Bästa jag läst
Riktigt bra
Lagom bra
Ganska kass
Riktigt dålig
FLER ARTIKLAR OM SAMMA ÄMNE:
Själv är bäste smed
Anitha Östlund

Spion-invasion
Bente Wikman

'Loranga, Masarin och Dartanjang' i Malmö
Birgitta Stiefler

Fenomenet Björn Ranelid
Stefan Whilde

Kurragömma på IKEA i Göteborg!
Bente Wikman

DE SOM HAR LÄST DENNA ARTIKEL HAR OCKSÅ LÄST:
Gratisarbete ökar arbetslösheten
Sten O. Andersson

Christina Husmark Pehrsson – ta ditt ansvar!
Linda Åberg

Rock på spanska
Leif-Arne Undvall

FLER ARTIKLAR I SAMMA KATEGORI:
Konsten att komma inpå en brottsling
Mikael Vasara

Man ska gå på folkets känsla
Pia K

Svensson röstar på schlagerdängarna
Billy Butt

FLER ARTIKLAR AV SAMMA FÖRFATTARE:





Avancerad sök...
Jobbsök

Sök enkelt bland tiotusentals
jobbannonser hos Workey:


VAD

titel, nyckelord el. företag

VAR